恶魔小说网提供莫里斯·勒布朗著推理小说亚瑟·罗平与福尔摩斯最新章节
恶魔小说网
恶魔小说网 武侠小说 言情小说 科幻小说 经典名著 乡村小说 历史小说 灵异小说 伦理小说 校园小说 官场小说 架空小说 穿越小说
小说排行榜 推理小说 都市小说 仙侠小说 竞技小说 网游小说 耽美小说 短篇文学 同人小说 玄幻小说 军事小说 重生小说 全本小说
好看的小说 我和赵姐 哲翼天使 夫妻那事 小城旧情 天香传奇 滛乱圈子 月栖宸宫 征服公公 召唤滛传 综合其它 总裁小说 热门小说
恶魔小说网 > 推理小说 > 亚瑟·罗平与福尔摩斯  作者:莫里斯·勒布朗 书号:42523  时间:2017/10/16  字数:7857 
上一章   七、老对头 新挑战    下一章 ( → )
福尔摩斯和华生分别坐在大壁炉的左右两侧,华生定睛瞅着福尔摩斯,福尔摩斯缄默不语。

  华生沮丧地站起来,走向窗前。

  阴郁凄凉的街道夹在两旁门面灰暗的楼房中向前延伸,黑沉沉的天幕降下了瓢泼大雨,一辆双轮马车驶过,又一辆也驶过去了。华生把车况详尽记在备忘录里。

  “瞧!”华生喊了起来“邮差来了。”

  邮差送来了两封挂号信。其中一封信内容是:

  先生:

  我求救于您丰富的经验。我遭受到一次重大的失窃。至到目前为止,所进行的一切搜寻似乎均尚无结果。

  通过这次邮班,我还寄给您一些有关报导的报纸,这将有助于您了解此事。倘若您同意继续搜寻,您可以使用我的宅邸,并请您在随信附上的有我签名的支票上填写您旅途所需的款目。

  劳驾用电报告知您的答复,先生,请相信我对您的崇高敬意。

  维克多-德-安布勒瓦勒男爵

  于莫里诺街十八号

  “自从那次同亚瑟-罗平决斗后,我就没机会再去巴黎。有幸目睹一下这座世界名都在比较清静的时候是个什么样子,我不会感到不高兴的。”

  手臂受伤尚未复原的华生却怨言连连,反对巴黎之行。福尔摩斯这时拆开了另一封信。

  顷刻间,他怒形于,把信纸成一团,狠狠地摔在地板上。

  “怎么啦?发生什么事啦?”华生惊惶失措地问道。

  华生捡起地上的纸团,把它铺展开来,读道:

  我亲爱的大师:

  您知道我对您赞赏备至,并十分关注您的名望。因此,相信我,别管那件别人求助于您的事。您的干预将带来麻烦,您的一切努力只能导致可悲的后果,而您将不得不当众承认失败。

  我深切希望能使您免于如此有碍名声的侮辱。凭我们之间的情,我恳求您安静地呆在家里。

  请向华生先生致意,并请您,亲爱的大师,接受我诚挚的敬意。

  您忠诚的

  亚瑟-罗平

  “亚瑟-罗平。”华生神情狼狈地又念了一遍签名。

  福尔摩斯用拳头捶着桌子。

  “啊!好哇,他居然把我当作孩子来嘲!当众承认失败!我不是曾经强迫他归还了蓝宝石吗?”

  “他害怕了。”华生暗示道。

  “您在说傻话!亚瑟-罗平可从来不害怕,他在向我挑衅。”

  “可是,他怎么了解到德-安布勒瓦勒男爵给我们寄的信呢?”毕生大惑不解。

  然而,福尔摩斯已按铃唤来仆人,命他准备行装,他是要出门旅行了。华生也请求同行。

  下午,两位朋友便在多佛下了船。在加莱至巴黎的快车上,福尔摩斯利用这三小时的时间,美美地睡一觉,福尔摩斯醒来后精神,心情愉快。与亚瑟-罗平的又一次较量的前景使他欣喜不已,下了车,他们俩步履轻捷地走出车站。

  “是福尔摩斯先生吗?”

  福尔摩斯略显窘困,一个女子正站在他身旁,这是一位年轻姑娘,俏丽的脸庞透出一丝痛苦不安的神色。

  她又问了一遍:“您就是福尔摩斯先生吗?”

  “您要我做什么?”他暴的问道。

  “请听我说,先生,这件事太严重了,我知道您要去莫里诺街十八号,您不该去…,您会为此后悔的。”

  福尔摩斯想闪开身去,但姑娘紧跟不舍,一再强调自己的诚实。

  她想去拖福尔摩斯到开往加莱的班车,但福尔摩斯置若罔闻,自顾自迅速地走远了。

  歇洛克-福尔摩斯对亚瑟-罗平

  他们刚走几步便瞧见了这几个清晰可见的黑体大字。他们走向前去,一长串身体前后挂广告牌的人正三三两两在街上闲逛,他们手持包了铁头的手杖,有节奏地敲打人行道。人行道的地面上赫然贴着大张大张的布告。人们可以看到布告上写有如下一段文字:

  歇洛克-福尔摩斯对亚瑟-罗平的比赛。英国冠军已抵本市。大侦探旨在澄清莫里诺街之神秘事件。详情请看《法兰西回声报》。

  福尔摩斯向其中一个走去,强忍着心中升腾而起的怒火,对那个人说:“什么时候雇你们干这种事的?”

  “今天早晨。”

  “那些广告牌都是事先准备好的吗?”

  “啊!当然罗!…今天早晨,我们到广告社时,这些木牌都已经准备好了。”

  这么说,亚瑟-罗平已预料到他——福尔摩斯会接受挑战,而且已经把同对手的再一次较量列入计划。是什么动机促使他重新开始战呢?

  莫里诺街两旁立着一幢幢豪华的私人宅邸,这些公馆的后门朝向蒙梭公园,其中一幢漂亮的住宅正是十八号,德-安布勒瓦勒男爵和子、儿女住在里面,他以百万富翁和艺术家的口味,把府邸摆设得富丽堂皇。一进前门,先是一个庭院,院子左右两侧均是附属建筑。后门有个小花园,树木成荫,树枝与蒙梭公园里的树枝错相抱。

  按铃后,一名跟班把两个英国人带到侧翼的小客厅里。

  他们俩就座后迅速地打量了一下小客厅时四处摆设的贵重物品。

  华生推想,有闲情逸致收集这些东西的人一定上了年纪…也许有五十岁了…这时,德-安布勒瓦勒先生走进来,他夫人跟随在后。

  与华生的推理恰恰相反,他们俩都很年轻,气宇不凡,举止、谈吐十分活跃,他们俩连声向福尔摩斯道谢。简单寒喧后,话题转到那桩盗窃案上。

  “事情发生在上星期六至星期的夜间,将近十一点时,我熄了灯,我和子一起回到我们的卧室。第二天,也就是星期天,我起很早,发现这扇落地窗敞开着。我非常惊讶,因为前一天晚上,我们明明关上了这扇窗。窗是从外面打开的,窗子右边第二块玻璃,已被人割下。”

  “那么,这扇落地窗又是怎么回事呢?”

  “正如您所看到的,这扇窗朝向一个周围砌有石栏杆的大阳台。我们这儿是二层楼,可以看到房子后面有个小花园,一道栅栏将花园同蒙梭公园隔开。完全可以相信,那个盗贼是从蒙梭公园那儿过来的。他借助一把梯子,越过栅栏门,然后爬上阳台。”

  歇洛克-福尔摩斯沉思片刻,重又问道:

  “现在来谈谈失窃吧。是在我们现在坐着的房间里发生的吗?”

  “是的,在这幅十二世纪圣母像和这个嵌银的圣体神龛之间,本来有一盏小小的犹太灯。现在它不见了。”

  “那么说,这是个不值钱的东西。”

  “的确是没什么价值。但是,这盏灯有一个暗处可以藏物,我们总习惯于把一件非常名贵的珍奇古玩,一件古代首饰放在里面,这件金制的首饰上镶嵌着红宝石和翡翠,那可真是无价之宝。”

  “任何人也不知底细吗?”

  “没人知道。”

  “显然,除了这个小偷以外,”福尔摩斯又提出异议、“否则,他也不会费神去偷这盏犹太灯。”

  “但是,他又怎么知道这个秘密呢?我们也是出于偶然才得知这盏灯的秘密机关。”

  “也许同样的偶然使某人得知了这秘密…”

  福尔摩斯站起身来,走到落地窗前,细细打量窗格子、阳台和栏杆,并借助放大镜研究石头栏杆上那两条磨损的痕迹。然后,请求德-安布勒瓦勒先生带他去花园。

  到了室外,福尔摩斯坐在一把柳条椅上,眼神惘地瞅着屋顶。然后,他突然走到两只木箱子前,这两只木箱是警方为保护现场,以使遗留在阳台下的梯脚窟窿不致被踩掉。他掀掉木箱,跪在地上,躬着背,鼻子离地只有二十厘米远,细细察看地面,并测量了一下。接着,他沿着栅栏门前进行同样的观察。

  这之后福尔摩斯和男爵回到小客厅,福尔摩斯沉默了片刻,才说道:

  “男爵先生,从您叙述的事情经过,我对这次轻而易举的盗窃行为感到十分惊奇。用一把梯子,卸下一块玻璃,选择一样东西,拿走了之,不,事情并不那么简单。”

  “然而,怎么解释那些已经发现的线索呢?”

  “那是演戏!一切都是为了转移目标,消除怀疑!”

  “可是,栏杆上有擦损痕迹,那又怎么讲?”

  “骗局!那是用玻璃砂纸磨出来的。瞧,这就是我搜集到的一点砂纸碎屑。”

  “梯脚留下的记号呢?”

  “开玩笑!仔细看看阳台下面那两个直角的窟窿和栅栏门附近的两个窟窿,不难看出它们大小是相同的,但是,在这儿的两个窟窿是平行的,在那儿则不然。再量一下它们之间的距离:地点不同,相隔距离也不同。在阳台下,它们之间距离是二十三厘米,而在栅栏门那儿,却是二十八厘米。”

  “那么,您的结论是什么?”

  “我从中得出的结论:既然这几个窟窿大小相同,那说明这四个窟窿是用一切削适度的木戳成的。”

  “最好的论据是这本身。”

  “就是这。”福尔摩斯说道“我刚才在花园里一棵桂树旁的箱子下找到的。”

  男爵信服了。当前英国人跨进这扇门,人们一直相信的那些明显的现象构成的证据都站不住脚了。根据一些更为确凿的事实,歇洛克-福尔摩斯的推理得到了另一种真实情况。

  “先生,您对我手下人的指控事关重大。”男爵说“我们的仆人都是家里的老佣人,他们中任何一个人都不会背叛我们的。”

  “要是他们当中没有任何一个人会背叛你们,那么又怎么解释这封信呢,这封信就在您寄给我时,随同一邮班到我的手中。”

  他把亚瑟-罗平寄给他的信交给男爵夫人,德-安布勒瓦勒夫人见信惊慌失措地说:

  “亚瑟-罗平…他怎么知道这件事?”

  “关于这封信,你们没告诉任何人吗?”

  “任何人也没告诉。”

  华生头脑里冒出个念头。

  “给我的朋友歇洛克-福尔摩斯的信是在邮局投寄的吗?”

  “自然是的。”

  “谁送到邮局去的?”

  “是我二十年来的随身男仆,多米尼克。”

  初步调查已告结束。福尔摩斯告辞退出。

  一个小时之后,晚餐时,他见到了德-安布勒瓦勒夫妇的孩子索菲和昂丽埃特,这是两个俏丽的小姑娘,一个八岁,另一个十岁。

  正在这时,一名仆人手持一份给福尔摩斯的传报走了进来,福尔摩斯随即打开读道:

  致以热忱的钦佩之情。在如此短促的时间内,您取得了惊人的成就,我为此惊讶不已。

  亚瑟-罗平

  “府上的确隔墙有耳。在这儿的一举一动都逃不过他的眼睛,这儿所说的话,没有一个字他听不到。”说罢,福尔摩斯告辞。

  这天晚上,华生被福尔摩斯从梦中拖起来,让他注意花园,结果他们一起看到了两个人影。

  他们俩摸索着,走下楼梯,到了一间朝着花园台阶而开的房间里。他们透过门的玻璃看到俩个人影正呆在同一个地方。

  这时,有一声轻轻的哨声在栅栏门那儿响起,然后,他们见到一道依稀可辨的亮光,这亮光仿佛从府邸里闪出。

  “大概是德-安布勒瓦夫妇在点灯。”福尔摩斯悄声说“我们头顶上是他们的卧室。”

  “毫无疑问,我们听到的是他们发出的响声,也许,他们正监视栅栏门那儿的动静。”

  第二声哨声又响起来了,但更加轻微,更不引人注意。

  “我不明白,我真不明白。”福尔摩斯恼火地嘟哝着。

  “我也搞不懂。”华生也承认。

  福尔摩斯转动门上的钥匙,打开锁,轻轻地推开门扇。

  这时,又响起了第三声哨声,这一次比较响些,而且变换了调子。在他们头上,声响越来越大,节奏也越来越快。

  “不如说,这声响是在小客厅外的阳台。”福尔摩斯低声说。

  他把头从门探出,但立刻又缩回脑袋,强忍着不骂出声来。在他们身旁,有一把梯子靠着墙,架在阳台的栏杆上。

  “嗨,当然罗,”福尔摩斯说“有人在小客厅里!这就是我所等待的。快,咱们去把梯子拿走。”

  说明迟,那时快,话音未落,一个人影从高处滑下来。梯子离地而起,拿梯子的人火速往栅栏门跑去。那儿等着他的同伙。福尔摩斯和华生一个箭步冲了过去,他们追上了那个把梯子架在栅栏门上的男子,可是,从另一侧响起两声声。

  “受伤了吗?”福尔摩斯问道。

  “没有。”华生回答。

  华生揪住那个人,企图制服他,不让他动弹。但那个人转过身来,一只手抓住他,另一只手却持刀直刺他口。华生呻一声,身子摇摇晃晃,跌倒在地。

  那人让华生平躺在草坪上,爬上梯子,翻过栅栏门,被他的同谋接应过去,在高地上逃之夭夭。

  府邸的门突然大开。德-安布勒瓦先生第一个冲了出来,然后是仆人们拿着蜡烛也走过来了。

  众人发现,在现场,华生的伤口鲜血汨汨,面如土色。

  二十分钟后,医生证实刀尖离心脏只有四十毫米之远。

  医生检查后,福尔摩斯对华生的伤势已完全放心,就到小客厅去见男爵。他认为,这一回,那位神秘的来访者可没上次那么客气了。那家伙恬不知地拿走了镶嵌金刚钻的鼻烟盒、蛋白石项链。而且还掠取了一个正直的人的口袋所能容纳的东西。

  落地窗依然敞开着,一块玻璃已被利落地卸掉,经过一番略的调查,证实梯子是从那座正在整修的宅邸取来的,那也是刚才追踪的去向。

  福尔摩斯进一步肯定了第一次失窃的线索。

  他认为窃贼是某个住在公馆里的人。他发现了这前后两次失窃只有表面上的关系。他要寻找它们之间内在的联系。

  两天过去了,什么也没再发生。福尔摩斯持续不懈地在屋宇和花园四处搜寻,与仆人们在厨房和马厩里久久地徘徊。可是,他没有找到任何能给人启发的蛛丝马迹。

  凭直觉,他认为对手不再仅仅是看不见摸不着的罗平,他是在这座公馆里生活、行动的人。

  第三天下午,当福尔摩斯走进位于小客厅顶上的儿童学习室时,他看见两姐妹中年少的那个昂丽埃特正在寻找剪刀。

  “你看,”她对福尔摩斯说“我也会剪贴你那天晚上收到的那种纸片。”

  是的,他那天收到过一份电报。

  他开始只是心不在焉地听着,继续在审察房间。但是,突然,小姑娘最后一句话猛然打动了他,福尔摩斯在楼梯上追上了个女孩,对她说:

  “那么说,你也会把小纸片贴在纸上罗?”

  昂丽埃特非常自豪地宣称:

  “当然罗,我把字剪下来,然后粘上去。”

  “谁教给你这玩意儿的?”

  “小姐…我的家庭女教师…我看见过她贴了许多。她从报上剪下字,然后再贴上去…”

  “她用这些纸做什么用呢?”

  “她贴成电报、信,然后再寄出去。”

  福尔摩斯重新回到儿童学习室,对小姑娘刚才吐的隐秘感到困惑不解,竭力要从中推理得出结论。

  在壁炉架上有一大堆报纸。福尔摩斯把报纸打开一看,发现报纸上的确缺掉一些词和成行成行的字,被人有规则而又利落地剪去了。但是,他只要读一下那些空档的上、下文便能揣摸出缺掉的不是被人偶然用剪刀剪取的。这显然是昂丽埃特干的事。在这捆报纸里,可能有一张是小姐自己剪的,但是,又怎么能得以证实呢?

  福尔摩斯机械地翻阅着堆放在桌上的教科书,然后又看看壁柜架上的另一些书。突然,他发出一声欢乐的呼声。在这个壁柜的一个角落里堆放的旧本子中,他发现了一本孩子们的纪念册,一本看图识字本。在纪念册的某一页上有一个被剪的空缺。

  他查核了一下。这页上印有一周期的目录。星期一,星期二、星期三等等,就缺了“星期六”然而,犹太古灯是在星期六的夜里被偷窃的。

  他焦燥不安而又十分自信地匆匆翻阅纪念册,翻到后面,他又有了惊人的发现。

  这一页全由大写字母写成,最后还附有一行数字。其中有九个字母,三个数子被细心地剪去了。

  福尔摩斯按这几个字母原先的顺序,依次写在自己的记事本上,得到如下结果:

  CDEHNOPRZ——237

  乍看起来,这说明不了什么。

  是否能把这些字母混合运用而组成一个或两个或三个完整的词呢?

  福尔摩斯徒劳无用地尝试着。

  他不停地用铅笔划写着,他脑海中出现了唯一的解决办法,它符合事实逻辑,而且也与整个情况相一致。

  REPOND。Z一CH237

  第一个单词很明显,是Repondez(答复)其中缺一个字母E,因为这个字母已使用一次,无法再用。

  至于第二个未写完的词,无庸置疑,是与数字237组合成寄信人给收件人的地址。寄信人已先确定好星期六这一天,然后请收人按地址一CH237回话。

  或者CH237是指邮件留局自取的一种方法,或者字母C和H只是某个不完整的单词的组成部分。福乐摩斯继续翻阅纪念册,在以后的那些页面上再没有发现剪字。因此,在他找到新的排列顺序之前,只能局限于目前已得到的解释。

  “这逗的吧,是吗?”

  昂丽埃特回到房间,福尔摩斯回答她:

  “是逗的!只是,你没别的纸了吗?…或者,有没有剪好的字母,我可以贴着玩?”

  “纸?…不…小姐会不高兴的。她已经骂过我了。”

  “为什么?”

  “因为我告诉了你这些事…她说,不应该把自己喜欢的人的私事告诉别人。”

  “你说得完全对。”

  昂丽埃特听到赞扬,兴奋地从一个用别针别在裙子上的小布袋里掏出几条旧布片,三粒纽扣,两块糖,最后还有一方张纸,她把纸递给福尔摩斯。

  上面有出租马车的号码:8279

  小姑娘说这是星期天做弥撒时从小姐的钱包里掉出来的。

  福尔摩斯思索片刻,便去找德-安布勒瓦勒先生,他直截了当地询问了有关小姐的情况。

  这位小姐情况如下:喜欢穿黑色衣裙,偶尔外出,去的地方不甚了了,但似乎有个什么人在马路对面的一栋出租公寓里;她星期六出去过。再一见面,她竟是他刚到巴黎时阻止他前行的人。福尔摩斯深深地了口气,觉得心中有数了。
上一章   亚瑟·罗平与福尔摩斯   下一章 ( → )
恶魔小说网提供莫里斯·勒布朗著推理小说亚瑟·罗平与福尔摩斯最新章节,如果您认为亚瑟·罗平与福尔摩斯不错,请把亚瑟·罗平与福尔摩斯最新章节加入书架,以方便以后阅读。莫里斯·勒布朗撰写的亚瑟·罗平与福尔摩斯最新章节免费在线阅读,亚瑟·罗平与福尔摩斯为虚构作品,请理性阅读勿模仿故事情节。